Friday, July 11, 2008
There are literally hundreds of English versions of the Christian Bible on the market, ranging from the traditional to the trendy. There's a woman Bible a Bible for dads another one for brides a teen Bible... You get the Old and New Testament in any type of material. You can download them as MP3 files onto your IPOD. There are two basic Bible translation you got word-for-word and thought-for-thought. The word-for-word translators begin with the original Greek or Hebrew and try to find the most literal English equivalent. In thought-for-thought translation, which has been the more popular mode in the last 50 years, scholars also begin with the texts in their original languages but concentrate less on literal accuracy and more on readability by finding corresponding thoughts or phrases in English. The NIV is a thought-for-thought translation. A third approach begins with an existing English translation to create a new version, resulting in a “paraphrase” rather than a true translation. One wildly popular example of a paraphrase is Eugene Peterson’s The Message. It has sold more than 10 million copies since 1993. The Word has no power and meaning when we change it to fit our own agenda. Maybe this is the main problem in our churches today the Word with no Power.